Médicos podrán atender a pacientes con COVID-19 en siete lenguas originarias

Pacientes con coronavirus que presentan síntomas podrán acudir a cualquier hospital ubicado a nivel nacional. Créditos: Andina.

Mediante un servicio telefónico, los profesionales de la salud se comunicarán con un intérprete.

Los médicos podrán atender y comunicarse con sus pacientes con COVID-19 en siete lenguas originarias, a través de un intérprete de planta del Ministerio de Cultura. Así lo anunció el director de la Dirección de Lenguas Indígenas del Mincul, Gerardo García Chinchay.

Según detalló el representante de la entidad, el médico llamará a la CIT y solicitará a un intérprete para comunicarse con un paciente. El intérprete anotará el pedido del profesional de la salud y luego le explicará sobre la decisión del galeno y el procedimiento por tomar. Si el paciente tiene alguna duda, la hará llegar al médico por medio del profesional mencionado.

Agregó que en menos de 15 días empezará a funcionar la Central de Interpretación y Traducción (CIT), a fin de contribuir con el proyecto.

“Estamos afinando los protocolos y los aspectos técnicos, y en una o dos semanas estaremos empezando con este servicio. No solo trabajaremos en estas siete lenguas, sino también tenemos la capacidad de atender con traductores a ciudadanos de 37 lenguas indígenas originarias, en las que el Ministerio de Cultura ha capacitado a traductores e intérpretes”, aseveró en diálogo con El Peruano.

Asimismo señaló que las lenguas originarias con el mayor número de hablantes en el país y que se ofrecerán en este servicio son: aimara, asháninka, awajún, shipibo-konibo y las tres variedades del quechua (chanca, central y collao).

Consultado sobre qué sucede con la interpretación telefónica de lenguas con menos hablantes, el vocero del Mincul explicó que se anotará el pedido, se hará la llamada al personal que se requiera para hacer la interpretación respectiva.

“Eso es importantísimo porque se podrán salvar vidas y dar una mejor atención desde el Estado”, dijo García.

Por otro lado afirmó, que si bien es cierto el servicio de interpretación se brinda durante la pandemia por la COVID-19, se evaluará el servicio que trabajará en temas muy específicos como salud, la entrega de bonos o de víveres en zonas alejadas.
Categoría: Lenguas originarias, Noticias, Pueblos Indígenas, Salud intercultural