Día de las Lenguas Originarias: Mincu destaca avances
Están pendientes nuevo Mapa Etnolingüístico del Perú y ampliar cobertura de servicios públicos bilingües.
Andina, 27 de mayo, 2018.- En los últimos siete años, el Perú ha mostrado avances importantes en la inclusión social, recuperación, promoción y valoración de las lenguas indígenas u originarias que son habladas por más de cuatro millones de peruanos, es decir, el 15% de la población total del país.
En diálogo con la Agencia Andina, la viceministra de Interculturalidad del Ministerio de Cultura, Elena Burga, destacó como logros importantes la oficialización, en agosto de 2017, de la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad, que brinda el marco normativo para promover la valoración de nuestra diversidad lingüística a través de actividades culturales que involucren el uso y aprendizaje de las 48 lenguas originarias con las que cuenta el Perú actualmente.
“En los últimos años, el Gobierno ha emprendido una serie de acciones a favor de la diversidad cultural. En lo que respecta a la protección de derechos lingüísticos, mediante el Decreto Supremo N° 005-2017-MC, se puso en marcha la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad”, expresó.
La funcionaria resaltó, asimismo, que se ha iniciado la implementación de servicios públicos en lenguas originarias. “Hemos empezado un trabajo de formación de los servidores públicos. Por ejemplo, en Apurímac, donde el 70% de la población habla quechua, hemos formado alrededor de 2,000 servidores públicos de entidades como el Banco de la Nación, municipalidades, hospitales y comisarías para que atiendan a ciudadanos y ciudadanas quechuahablantes. Se trata de un trabajo de largo aliento que comienza en las escuelas donde los estudiantes aprenden en su lengua materna y en castellano como segunda lengua”, manifestó Burga Cabrera.
El Ministerio de Cultura también certificó las competencias de 122 servidores públicos bilingües para brindar atención en quechua y ha formado a 357 intérpretes y traductores en 36 de las 48 lenguas indígenas. Asimismo 1,141 servidores públicos fueron capacitados en gestión de la diversidad cultural.
Burga Cabrera subrayó que también se consiguió la inclusión de la variable étnica en el Censo Nacional 2017, en el marco de la campaña de autoidentificación para la población afroperuana y, por primera vez, se desarrolló la Primera Encuesta Nacional sobre Percepciones y Actitudes sobre Diversidad Cultural y Discriminación Étnico-Racial, cuyos resultados permitirán implementar políticas públicas y acciones encaminadas a la eliminación del racismo y la discriminación.
En el ámbito educativo, la viceministra destacó que el Ministerio de Educación (Minedu) ha elaborado y distribuido material educativo en 27 lenguas para 625,000 escolares de 17,000 escuelas interculturales bilingües.
Los textos están en quechua y en sus variantes (collao, chanka, central, kichwa amazónico, Incawasi Cañaris), así como aimara, awajún, ashaninka, shipibo-konibo, shawi, matsigenka, nomatsigenga, kakinte, achuar, wampis, urarina, cashinahua, harakbut, matsés, jaqaru, yine, ese eja, kakataibo, kandozi, chapra, yanesha y murui-muinani.
Mapa Etnolingüístico
La viceministra de Interculturalidad dijo que entre los retos pendientes para seguir avanzando en este tema figuran la culminación del Mapa Etnolingüístico del Perú, labor iniciada en 2014.
Sostuvo que este instrumento permitirá identificar con mayor precisión en qué lugares del país se habla determinadas lenguas originarias y con ello se podrá tomar las acciones pertinentes para brindar servicios públicos en el idioma local y en castellano. Estimó que el Mapa Etnolingüístico podría estar terminado en seis meses.
Recordó que el Tribunal Constitucional dio un gran paso al establecer, en una sentencia de noviembre de 2014, que las lenguas originarias que predominan en distintas zonas del país sean instituidas como idiomas oficiales junto con el castellano, reividicando de esta forma el uso de lenguajes de los pueblos originarios del Perú.
El Tribunal Constitucional le dio la razón a María Antonieta Cáceres de Tinoco, quechuahablante y analfabeta en el idioma castellano, a quien la Municipalidad Provincial de Carhuaz, en la región Áncash, afectó en sus derechos haciéndole firmar un documento en castellano para cambiar su estatus laboral.
Según la sentencia, Cáceres le pidió a la municipalidad seguir comercializando sus productos en la vía pública como lo viene haciendo desde 1986 y firmó un documento sin saber claramente su contenido por no hablar ni leer castellano.
Ella fue discriminada por la autoridad provincial de Carhuaz, pues otra comerciante de nombre Betty tomo su lugar sin ninguna restricción de horario, teniendo ella que conformarse a trabajar por horas.
La viceministra de Interculturalidad afirmó que si bien es arduo el desafío para atender integralmente a los pueblos originarios, los avances conseguidos por el Estado en casi diez años para superar la postergación y el olvido históricos que padecieron nuestros compatriotas, permiten tener confianza y seguir trabajando sin desmayo en su reconocimiento, valoración y promoción, así como brindarles los servicios públicos en su idioma y las oportunidades que los demás peruanos tienen.
Día de las Lenguas Originarias
El 27 de mayo de cada año se conmemora el Día de las Lenguas Originarias del Perú. La finalidad de esta celebración es fomentar el uso, preservación, desarrollo, recuperación y difusión de las lenguas originarias en su calidad de patrimonio cultural inmaterial.
Esta fecha se remonta a 1975 con el reconocimiento del quechua como lengua oficial de la República y la publicación del Decreto Ley 21156 que instauraba el Día del Idioma Nativo.
Todas las lenguas originarias son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de concebir y de describir la realidad; por tanto, gozan de las condiciones necesarias para su mantenimiento y desarrollo en todas las funciones.
Además del castellano, las lenguas originarias en las comunidades, distritos, provincias, departamentos o regiones en donde predominen.
Exposición en el Minedu
Los Ministerios de Educación y de Cultura presentan en la sede del Minedu una exposición de los alfabetos, cuadernos de trabajo, textos de lectura y manuales de escritura dirigidos a estudiantes y docentes especializados en educación intercultural bilingüe.
La muestra, inaugurada esta semana, busca animar a la población de Lima a conocer más sobre nuestras lenguas originarias y mostrar los materiales que se distribuyen a las escuelas interculturales bilingües.
Fuente: Andina